정명교(정과리)의 문신공방

안나 드 노아이유 Anna De Noailles(1876-1933) 본문

울림의 글/프랑스의 여성시

안나 드 노아이유 Anna De Noailles(1876-1933)

비평쟁이 괴리 2023. 11. 2. 19:25

깊은 삶


한 그루 인간의 나무로서 자연 속에 존재하는 것,
짙푸른 녹음처럼 저의 욕망을 펼치는 것,
그리고 고적한 밤에 그리고 천둥칠 때 
만물의 수액이 제 손 안에서 흐르는 걸 느끼는 것 !

사는 것, 얼굴 위로 햇살들을 받는 것,
이슬비와 눈물들에서 불붙은 소금을 마시는 것,
그리고 대기 속에 인간의 수증기를 뿜어내는
기쁨과 고통을 열렬히 맛보는 것 !

생생한 마음으로 공기와 불과 피를 느끼는 것,
대지 위의 바람처럼 맴돌이 춤을 추는 것,
— 현실에서 일어서서 신비에 몸 기울이는 것.
떠오르는 아침과 저무는 어스름이 되는 것.

버찌 색을 품은 자줏빛 저녁처럼
진홍빛 심장에 불길과 물이 흐르게 하는 것.
그리고 해맑은 아침해가 언덕에 걸리듯
주저앉은 세상 가두리에서 꿈꾸는 영혼을 가지는 것.


페르시안 고양이


나른한 여름이 제 찬란했던 날들의 보석들을
가둬 두고 있는 방
미지근한 미풍이 부르르 떨며
마녀의 눈을 가진 고양이 몸 위에
은빛 물결의 이랑을 호비고 있네.
아네모네 꽃 핀 물병으로 가만히
느릿느릿 다가가 물 홀짝거리는…


양심


운명이 투명하고 솔직할 때
청춘이 껍질 속의 수액처럼
고통스런 육체를 통제하려고 안간힘 쓸 때,
죽어버리는 건 부당하고 비겁한 짓,
하여, 우리는 힘겨운 과제 앞에
냉혹한 노동자처럼 달려드는 것.

나는 죽을 때 틀렸을까 봐 두려웠다.

 

LA VIE PROFONDE


Être dans la nature ainsi qu’un arbre humain, Étendre ses désirs comme un profond feuillage, 
Et sentir, par la nuit paisible et par l’orage, 
La sève universelle affluer dans ses mains !

Vivre, avoir les rayons du soleil sur la face, 
Boire le sel ardent des embruns et des pleurs,
Et goûter chaudement la joie et la douleur 
Qui font une buée humaine dans l’espace !

Sentir, dans son coeur vif, l’air, le feu et le sang Tourbillonner ainsi que le vent sur la terre.
— S’élever au réel et pencher au mystère.
Être le jour qui monte et l’ombre qui descend.

Comme du pourpre soir aux couleurs de cerise, Laisser du coeur vermeil couler la flamme et l’eau.
Et comme l’aube claire appuyée au coteau
Avoir l’âme qui rêve, au bord du monde assise...


CHATTE PERSANE


La chambre, où l’été monotone
Confine les ors de sa gloire.
Une brise tiède frissonne
Et creuse d’argentines moires
Sur la chatte aux yeux de démone
Qui, sournoise et longue, vient boire
Dans le vase des anémones...


CONSCIENCE


Quand le sort semble pur et franc
Et que la jeunesse s’efforce,
Comme la sève sous l’écorce,
A dominer le corps souffrant,
Périr paraît inique et lâche;
On s’acharne à la dure tâche,
Comme un travailleur dans le rang.

J’ai craint d’avoir tort en Mourant.