정명교(정과리)의 문신공방

뤼시 들라뤼-마르드뤼스 Lucie Delarue-Mardrus(1874-1945) 본문

울림의 글/프랑스의 여성시

뤼시 들라뤼-마르드뤼스 Lucie Delarue-Mardrus(1874-1945)

비평쟁이 괴리 2023. 10. 29. 17:09

전락


나, 가지 무성한 마로니에 바라보지만 꿈이었네.
싹눈들은 파였고 잎들은 떨어졌네.
오 울금빛 나무들의 치명적 전락이여 !
뇌성치는 가을 재난 속에 휩쓸리도다.

결코 11월은 다시 오지 않을 듯하이.
반면 마로니에여 ! 너희의 팔에 꽃이 피는 날
더운 바람이 네 꽃들을 내 방에까지 던지리라.
그날은 이미 암시처럼 이미 있을 것이라.


패랭이꽃


맹렬한 패랭이꽃 내음
우리 조심스런 영혼을
옛날의 여름들로 데려가려
헛되어 애쓰고 있네.

이 회감의 물결을 타고
패랭이, 패래이 꽃들이여, 우리를 데려다 다오.
우리 유년의 푸른 정원으로
그대들이 보드라운 씨낭 속에 머물러 있던 때 !

 

CHUTES


Je regarde en rêvant les marronniers rameux:
Les bourgeons ont crevé, les feuilles sont sorties...
O! les arbres en or aux chutes amorties
Dans la calamité de l’automne orageux!

Il semble que jamais ne reviendra Novembre,
Et pourtant, marronniers! quand vos bras fleuriront,
Le vent chaud jettera vos fleurs jusqu’à ma chambre
Et ce sera déjà comme une allusion...


OEILLETS


L’odeur des oeillets épicés
Transporte notre âme attentive,
En une vaine tentative,
Vers les étés de nos passés...

Avec ce flot de souvenance,
OEillets, oeillets, ah! rendez-nous
Ces jardins verts de notre enfance
Restés dans votre poivre doux!