Recent Posts
Recent Comments
목록한불문학교류 (1)
정명교(정과리)의 문신공방
한불문학교류의 어제와 오늘(액상 프로방스 한국문학포럼 발표문)
한불 문학 교류의 어제와 오늘 한국과 프랑스 간의 최초의 문학 교류는, 아마도 홍종우가 『춘향전』을 『향기로운 봄Printemps parfumé』이라는 제목으로 불어로 번역한 사건(E. Dentu Éditeur; PARIS, 1892)일 것이다. 그러나 이 일회적 사건이 프랑스의 독자들에게 한국문학의 존재를 일깨운 것 같지는 않다. 그 대신 19세기 말과 20세기 초에, 서양 문물의 동진과 더불어서 서양적인 방식으로 구성된 언어문화가 일본을 경유해 한국으로 광범위하게 유입되었다. 그렇게 해서 서서히 극동의 지역에서 ‘문학’이 뿌리를 내리게 되었다. 그 문학 중에서 프랑스 상징주의는 한국시의 형성에 큰 영향을 미쳤다. 20세기 초엽 한국시의 기초를 다지는 데 결정적인 역할을 한 사람은 김억인데, 김억은 특..
울림의 글/문학일반
2011. 8. 14. 13:32